أعلن في بوابة داماس


العودة   داماس > منتديات التسلية والترفيه > السينما - تحميل أفلام - عربي - انجليزي - ترجمة أفلام > ترجمة الأفلام - ترجمة أفلام أجنبية الى اللغة العربية
التّسجيل داماس دليل داماس فحص البيج رانك استضافة داماس تصاميم خلفيات جعل جميع المنتديات مقروءة

كيف نترجم الأفلام من الألف للياء... الدرس الأول: تحرير نص الترجمة

ترجمة الأفلام - ترجمة أفلام أجنبية الى اللغة العربية

 
 
خيارات الموضوع طريقة العرض
  #1 (permalink)  
قديم 20-08-2005, 08:01 PM
عضو

كيف نترجم الأفلام من الألف للياء... الدرس الأول: تحرير نص الترجمة


كيف نترجم الأفلام من الألف للياء... الدرس الأول: تحرير نص الترجمة

سيتم الشرح في ثلاث دروس

الأول: تحرير نص الترجمة وحفظه
الثاني: عرض الترجمة على الأفلام
الثالث: لصق الترجمة على الفلم ونسخه على ال CD أو ال DVD

ونبدأ اليوم مع الدرس الأول : تحرير نص الترجمة وحفظه

ممكن البعض يستصعب فكرة إنه يترجم كل كلمة يقولونها في الفلم ويمكن بعض الكلمات مايسمعها زين هذا غير مشكلة اللغة

ممكن أختصر بعض المسائل ماعدا مشكلة اللغة لازم يكون الواحد عند شوية إنجليزي و بتنتهي المشكلة

ممكن نحصل على نسخة إنجليزية من نص الفلم وفيها النص الإنجليزي ومجهز بوقت بداية كل جملة ونهايتها وبعدين ناخذ النص ونوديه لبرنامج ترجمة للنصوص زي الوافي الذهبي ... لكن تحصل في الترجمة بعض الأخطاء ممكن مع شوية إنجليزي نصلحها وممكن توجد بعض المشاكل في التوقيت برضه ممكن تتصلح

يعني قبل مانبدأ لازم يتوفر عندك فلم و ملف الترجمه اللي يخصه

وبرنامج SubtitleEditor موجود في المرفقات




1) زر فتح ملف الترجمة
ونلاحظ من الصورة A أنواع ملفات الترجمة التي يدعمها البرنامج

2) زر فتح ملف الفيديو
ونلاحظ من الصورة B أنواع ملفات الفيديو التي يدعمها البرنامج
وبالنسبة لإمتداد dat سيظهر إسم الملف عند إختيارك All supported video files

3) عداد تقدم الفلم ( بعدد الفريمات )
في الخانة اليمنى عدد الفريمات في مقطع الفيديو كاملة و في الخانة اليسرى عدد الفريمات التي تم عرضها

4) شاشة عرض الترجمة
و فيها عرض للترجمة التي تقوم بتحريرها

5) تحويل ضبط الملف (من ناحية عدد الفريمات في الثانية)
وهي من مزايا البرنامج الكبيرة فتستطيع من خلالها تحويل ملف الترجمة من 23.976 فريم في الثانية إلى 24 أو 25 أو 29.976 أو 30 برواز في الثانية أو بالعكس وذلك حسب نوع فورمات نسخة الفلم المتوفرة لديك
وذلك بوضع نوع الفورمات لملف الترجمة الذي لديك في الخانة اليسرى و وضع نوع فورمات الملف الذي تريده في الخانة اليمنى ثم إضغط على GO

6) لإضافة فريمات للفلم
و هي أيضا من مزايا البرنامج الكبيرة وتفيدك بأنه في حال توفر ترجمة مناسبة للفلم و توجد لديك مشكلة فقط في إختلاف بداية الفلم يمكنك حساب الفرق في الوقت وإضافة عدد الفريمات المناسب بالزائد أو الناقص لضبط التوقيت

7) لتغيير وقت ظهور الترجمة
و نستخدم هذه الخاصية لضبط وقت ظهور الترجمة للسطر المؤشر عليه
ملاحظة:- سيتم تغيير جميع بدايات الترجمة للأسطر التي تليه

8) خانة بداية السطر
وتوجد لكل سطر وهي لبداية ظهور الترجمة

9) خانة نهاية السطر
وتوجد لكل سطر و هي لنهاية ظهور الترجمة
ملاحظة:- يمكن تحرير خانة بداية السطر و خانة نهاية السطر يدويا بالضغط بزر الماوس الأيسر على الرقم

10) خانة نص الترجمة
وبه نص الترجمة الذي سيظهر على الصورة و نلاحظ أنه يتكون من ثلاث خانات و بذلك نستطيع أن نضع الترجمة في ثلاث سطور
لاحظة:- يمكن تحرير خانة نص الترجمة يدويا بالضغط بزر الماوس الأيسر على النص

11) زر بداية عرض الفيديو و إيقافه
يوجد أسفل الزر مؤشر لتقديم العرض أو إرجاعه

12) زر الحفظ
و به نستطيع حفظ ملف الترجمة فقط حسب الإمتداد الذي تريده ويدعمه البرنامج الذي سنستخدمه لعرض ملف الفيديو أو برنامج لصق الترجمة على الفيديو

13) زر الخروج من البرنامج





الشرح:-


1) إفتح ملف الترجمة بالضغط على الزر رقم 1 في الصورة
2) إفتح ملف الفيديو بالضغط على الزر رقم 2
3) تأكد من أن نوع ملف الترجمة مناسب لنوع الفلم من حيث عدد الفريمات في الثانية
4) إبدأ تشغيل الفيديو بالضغط على الزر 11 وتابع الترجمة في الخانة رقم 4 مع الصوت في الفلم
5) عند وجود خطأ في النص إضغط على نفس زر التشغيل لإيقاف الصورة مؤقتا وقم بتغيير الخطأ في النص في الخانة رقم 10
6) عند وجود خطأ في التوقيت في سطر واحد فقط قم بتغيير بداية ونهاية التوقيت في الخانتين 8 و 9
7) في حالة وجود خطأ في التوقيت وبشكل منتظم قم بتحديد أول سطر بدأ منه الإختلاف و اذهب إلى الخانة رقم 7 وضع التوقيت الصحيح لبداية عرض الترجمة في هذا السطر و اضغط على زر Change start وستلاحظ أن التعديل قد تم على جميع الأسطر التي تليه
8) إحفظ ملف الترجمة حسب الإمتداد الذي يدعمه البرنامج الذي ستستخدمه لعرض ملف الفيديو أو برنامج لصق الترجمة على الفيديو

في حال وجود مشكلة من حيث عدد ملفات الترجمة وما يقابلها من عدد ملفات الفيديو كأن يكون عندك ملفين ترجمة وملف فيديو واحد أو العكس ...توجد هناك برامج لتقسيم ملفات الترجمة ولكن سأشرح طريقة ولو انها بدائية و لكن نتيجتها مضمونه

في الحالة الأولى و هي توفر ملفا ترجمة لملف فيديو واحد:-
لدمج ملفا الترجمة في ملف واحد قم بفتح ملفي الترجمة كمستند نصي وقم بنسخ الملف رقم 2 والصقه في نهاية الملف رقم 1 وحاول تذكر النص في بداية الملف رقم 2 وبعد ذلك احفظ الملف الجديد الكامل وثم افتح الملف الجديد بواسطة برنامج SubtitleEditor المرفق بنهاية الموضوع واضبط بداية الملف رقم 1 مع الفلم ثم اذهب إلى بداية رقم 2 التي طلبت منك تذكرها واضبطها كما شرحت في العملية رقم 6 في الشرح.

الحالة الثانية توفر ملفي فيديو وملف ترجمة واحد:-
قم بتشغيل ملف الترجمة بواسطة برنامج SubtitleEditor المرفق بنهاية الموضوع مع ملف الفيديو الأول واضبط ملف الترجمة مع الفيديو وعند انتهاء مقطع الفيديو حاول تذكر رقم الفريم القادم من الخانة رقم 8 في الصورة واذهب إلى ملف الترجمة الأصلي واذهب إلى الرقم الذي طلبت منك تذكره وقم بتظليل المنطقة من بداية الرقم إلى آخر الترجمة وافتح مستند نصي جديد وألصق به الترجمة و احفظه وبعد ذلك نعود إلى برنامج SubtitleEditor ونفتح ملف الترجمة الجديد مع ملف الفيديو الثاني



هذا كل ماعندي بخصوص تحرير نص ملف الترجمة وبعض الحلول للمصاعب التي قد تواجهك واذا وجدت مصاعب أخرى لم يتم ذكرها فلا تتردد بوضع أسئلتك
  #2 (permalink)  
قديم 20-08-2005, 08:17 PM






السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





بداية... أهلاااا و سهلاااا بك..... بداية موفقه وشرح جميل




نتمنى لك طيب الإقامة و المتعه و الفائده








دمتم بخير و الله الموفق

__________________
Learn to View Everything As a Worthwhile Experience
  #3 (permalink)  
قديم 22-08-2005, 09:49 AM
عضو

شكرا للترحيب و التشجيع

ما يجعلني أجتهد لتقديم المزيد

و أعتذر عن تأخري في الرد فقد انسجمت مع المواضيع التي في التوقيع ونسيت الرد

  #4 (permalink)  
قديم 22-08-2005, 06:43 PM

[grade=8B0000 FF0000 FF7F50]
مبدع أخي العامودي فهذا الشرح سهل ممتنع واللي أحلى منه تواجدك الدائم للرد على الإستفسارات فإلى الأمام أخي وأمتعنى ،،،،،،،،،،، وتفنن،،،،،،،،،،، وإلى الأمام للدرس الثاني .
[/grade]

  #5 (permalink)  
قديم 23-08-2005, 10:05 AM
عضو

مشكور أخوي بشير على مرورك وإنشاءالله قريب الدرس الثاني

  #6 (permalink)  
قديم 26-08-2005, 11:35 PM
عضو ذهبي

مشكور اخي على الشرح الرائع .

بداية مميزة في موضوع شيق .

  #7 (permalink)  
قديم 28-08-2005, 06:30 PM
عضو

تسلم لي يا بو حسين والحمدلله اليوم حطيت الدرس الثالث وإنشاءالله تستفيد منه

  #8 (permalink)  
قديم 03-09-2005, 11:44 AM
عضو

موضوع رائع وشكراا اخ العمودى

  #9 (permalink)  
قديم 04-12-2005, 12:02 AM
عضو

موضوع رائع وشكراا اخ العمودى
  #10 (permalink)  
قديم 05-03-2007, 02:19 AM
عضو

مشكووووووووووووور

  #11 (permalink)  
قديم 06-03-2007, 05:09 PM
عضو

شكرااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا

  #12 (permalink)  
قديم 18-03-2007, 03:54 PM
عضو مميز

جزاك الله خير

__________________
يوم قلت اه سمعونى قالوا فسد
دا كان جدع قلبه حديد وإتحسد

رديت على اللايمين أنا وقلت اه

لو تعرفوا معنى زئير الأسد

وعجبــــــــــــى
  #13 (permalink)  
قديم 22-05-2007, 06:34 PM
الوسـام الماسـي

بارك الله فيك اخي

  #14 (permalink)  
قديم 22-05-2007, 07:15 PM
عضو فعال

شكرا ياغالي علي الشرح وبارك الله فيك

 


عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
خيارات الموضوع
طريقة العرض

 

شات صور موقع العاب دردشة فيديو hannah montana شات
دردشة فساتين العاب للبنات بلوتوث دردشة games for games فيديو

Powered by vBulletin® Version 3.6.11
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430