DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#1
كثير منا يسأل كيف يتم ضبط ترجمة الفلم
هناك عدة حالات لضبط الترجمة
1- لديك ترجمة عربية لفلم قرص واحد والفلم لديك على قرص واحد وهو غير متوافق
2- لديك ترجمة لقرص واحد والفلم لديك على قرصين
3- لديك ترجمة لقرصين ولديك الفلم على قرص واحد
1- لديك ترجمة عربية لفلم قرص واحد والفلم لديك على قرص واحد وهو غير متوافق
وهذه الحالة متفرعة ايضاً لعدة حلات
أولا يجب البحث في مواقع الترجمات عن نسخة انكليزية للترجمة متوافقة مع الفلم الذي لديك
وبعد ذلك يجب اتباع عدة امور

ا- ملف الترجمة العربي عدد أسطره نفس عدد اسطر الملف الانكليزي

هذه الحالة حلها بسيط وذلك بإستخدام برنامج CVStudio فنقوم بفتح الملف الإنكليزي في الأعلى والملف العربي في الأسفل ثم نضغط على زر نقل الترجمة من الأعلى إلى الأسفل وبضغطة واحدة يتم تعديل وقت الترجمة العربية لتصبح مثل توقيت ملف الترجمة الإنكليزية الذي هو متوافق عندك بكافة الأحوال ثم نقوم بحفظ الملف العربي في الأسفل بتوقيته الجديد




ب - ملف الترجمة عدد أسطره مختلف عن عدد أسطر الملف الإنكليزي
هذه الحالة معقدة بعض الشيئ ولها عدة حلول
اولا: بإستخدام برنامج Subtitle Editor كما في الصورة




ثانياً: بإستخدام برنامج subrip
في البداية نفتح برنامج subrip مرتين أي يكون لدينا برنامجين مفتوحين منه
ثم نضغط على ايقونة إضهار النص كما في الصورة




ثم نفتح في البرنامج الأول النص الإنكليزي وفي البرنامج الثاني نفتح النص العربي
ثم نختار امتداد srt كما في الصورة




فيصبح توقيت الترجمة لدينا بالدقائق لا بالفريمات وهذا سيساعدنا على ضبط التوقيت وطبعا هذه العمليات يتم تطبيقها على البرنامجين معاً
الآن ومن البرنامج الذي فتحنا به النص العربي
نبحث عن اول سطر في الترجمة ونلاحظ ما هو توقيت ظهور الترجمة ونقارنه بالنص الانكليزي مع نفس السطر
فمثلا لو أن الوقت في السطر الأول للنص الانكليزي هو دقيقة وثلاثين ثانية عند كلمة hello
والوقت في السطر الأول للنص العربي هو دقيقة و28 ثانية عند كلمة (مرحباً)
(لقد استعملت كلمة HELLO ومرحبا كمثال أن اول كلمة منطوقة في الفلم هي كلمة HELLO)
هنا نلاحظ أنه هناك فرق دقيقتين تأخير بالنسبة للنص العربي وبهذه الحالة يجب إضافة دقيقتين لهذا النص كيف؟؟؟
نختار من البرنامج ضبط التوقيت كما في الصورة




مع العلم أن السطر الأول مسؤول عن وقت بداية ظهور الترجمة في بداية الفلم
نضع الرقم 2 في خانة الدقائق (يمكن تشغيل المربع المجاور اذا كنا نريد إنقاص دقيقتين)
ثم نضغط على أمر موافق فنحصل على نفس بداية النص الإنكليزي

النقطة الثانية
ماذا لو ان بداية الفلم كانت صحيحة ولكن مع مرور الفلم تتأخر الترجمة أو تسبق الكلام ؟؟؟؟؟؟ :un6:
في هذه الحالة يأتي دور السطر الثاني :uu7:
وهنا يجب أن نلاحظ وقت آخر جملة في النص الإنكليزي ولتكن مثلاُ GOOD BYE ولنقول أن توقيتها كان ساعة و32 دقيقة
أما في النص العربي فهو ساعة و 22 دقيقة
هنا نحسب الفرق وهو عشرة دقائق ناقصة في النص العربي
نضع رقم 10 في خانة الدقائق في السطر الثاني ويمكننا تشغيل المربع المجاور لو كنا نريد ازالة الدقائق
وبوضع القيم الصحيحة وحتى لو كان بالمحاولة عدة مرات ان لم تنجح بالضبط نكون قد وصلنا الى ضبط التوقيت تماما مع اختلاف عدد الأسطر بين النص العربي والنص الإنكليزي
ملاحظة: بالنسبة لتوقيت الثواني فتقريبا كل 35 يساوي ثانية واحدة أي اننا لو أردنا زيادة ثانيتين نضع الرقم 70 ....وهكذا
بهذا نكون قد انتهينا ثم نحفظ الملف

قريباً سأقوم بشرح الخطوتين الباقيتين
2- لديك ترجمة لقرص واحد والفلم لديك على قرصين
3- لديك ترجمة لقرصين ولديك الفلم على قرص واحد

وأي سؤال عن الشرح أنا حاضر بإذن الله

وبرنامج CVSTUD في المرفقات
 

أبوسليمان

عضوية الشرف
التسجيل
23/6/03
المشاركات
1,595
الإعجابات
52
#2
يا سلام عليك أخي DRAGONZ على الشرح الجميل والرائع
بالفعل أعطيت اكثر من حل لضبط الترجمات بارك الله فيك

تحياتي
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#3
هذا من ذوقك يا أحلى ابو سليمان
 

vicente

عضو مميز
التسجيل
23/5/04
المشاركات
258
الإعجابات
3
العمر
33
#4
مشكوور ولكن هناك استفسار بخصوص برنامج CVSTUD1 ماهو الزر الذي نضغط عليه لتصبح الترجمة الإنجليزية مطابقة للترجمة العربية
 

vicente

عضو مميز
التسجيل
23/5/04
المشاركات
258
الإعجابات
3
العمر
33
#5
ممكن تضبط لي هذه الترجمة لأن مفتاح التشغيل لا يشتغل عندي
أريد الترجمة العربية بنفس توقيت الترجمة الإنجليزية
 

vicente

عضو مميز
التسجيل
23/5/04
المشاركات
258
الإعجابات
3
العمر
33
#6
عفوا نسيت الترجمة تفضل الترجمة في المرفقات
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#7
اخي العزيز:
أستطيع ان اضبط لك الترجمة لكنها سهلة للغاية وموضحة في اول صورة
الزر اللي عليه اسطر وسهم من فوق لتحت
 

vicente

عضو مميز
التسجيل
23/5/04
المشاركات
258
الإعجابات
3
العمر
33
#8
شكرا لك لقد اكتشفت الخطا وهو أن عدد الأسطر بين الترجمتين لم يكن متساويا وبالتالي فمفتاح التشغيل لم يكن يعمل
شكرا مرة أخرى على مجهوداتك الرائعة
 

Anas966

عضـو
التسجيل
19/5/04
المشاركات
241
الإعجابات
0
العمر
39
#9
شكراً جزيلاً أخي الكريم DRAGONZ على هذا الشرح الجميل
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#10
لعيونكم
 

بو أحمد

عضوية الشرف
التسجيل
29/3/03
المشاركات
1,030
الإعجابات
37
#11
تسلم ايدك
أخي DRAGONZ
شرح رائع ومميز
بارك الله فيك
.
 

candy show

عضـو
التسجيل
27/7/04
المشاركات
14
الإعجابات
0
#12
شكرا وجزاك الله خيرا
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#13
لعيونكم
 

just4me

عضـو
التسجيل
12/10/03
المشاركات
17
الإعجابات
0
#14
الف شكر لك يا dragons على الجهد الواضح...

بس عندي سؤال لك و لأي احد ممكن يساعد.....

أنا عندي الفيلم the italian job على هيئة dvd-rip ...نزلت الترجمة العربية من المنتدى.

إلى الان كل شيء حلو.....بس المشكلة ان الترجمة ليست مضبوطة مع الفيلم.....عدلت بداية الترجمة مع بداية الفيلم باستخدام سبتايتل إيديتور......المشكلة ان الترجمة تصير ابطء من الفيلم برتم معين....كان الفريمات في الفيلم اسرع من الترجمة.....كيف احل المشكلة؟؟؟
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#15
الترجمة التي ارفقتها 30 فريم
شوف الفلم كم فريم عنك وحوله
 

just4me

عضـو
التسجيل
12/10/03
المشاركات
17
الإعجابات
0
#16
الفيلم اللي عندي 25 فريم....
هل ممكن احول الفريمات للترجمة بدل الفيلم؟؟؟ انا حاولت وحولت فريمات الترجمة من 30 إلى 25 بواسطة السبتايتل ايديتور....بس انعكست المشكلة... بدل ما كانت الترجمة ابطأ من الفيلم * صارت اسرع!!! :un5:
إذا فيه حل يا ليت مساعدة...
بالنسبة لتغيير فريمات الفيلم فانا ما اعرف كيف....يا ليت تدلني على الطريقة الاسهل :uu2:
 

Flame Of Tears

عضـو
التسجيل
27/8/04
المشاركات
11
الإعجابات
0
#17
شكرا وجزاك الله خيرا
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#18
اقتباس من: just4me
الفيلم اللي عندي 25 فريم....
هل ممكن احول الفريمات للترجمة بدل الفيلم؟؟؟ انا حاولت وحولت فريمات الترجمة من 30 إلى 25 بواسطة السبتايتل ايديتور....بس انعكست المشكلة... بدل ما كانت الترجمة ابطأ من الفيلم * صارت اسرع!!! :un5:
إذا فيه حل يا ليت مساعدة...
بالنسبة لتغيير فريمات الفيلم فانا ما اعرف كيف....يا ليت تدلني على الطريقة الاسهل :uu2:

راجع هذا الموضوع
 

DRAGONZ

عضوية الشرف
التسجيل
22/6/03
المشاركات
840
الإعجابات
203
الإقامة
دمشق
#19

just4me

عضـو
التسجيل
12/10/03
المشاركات
17
الإعجابات
0
#20
Hi again
I went through the whole post you gave me a link to* but it was not that helpful. my problem is simply different than what was in that post.

any help will be appreciated guys. plz step up :cool:
 

أعلى